Français : Une photo du ciel durant la nuit, entre
taroudannt et Taliouine. J'ai utilisé un Nikon D-80, exposition 30 secondes.
Español : Una foto del cielo durante la noche, entre Taroudannt y Taliouine. He utilizado un Nikon D-80, con
una exposición de 30 segundos.
(Photos : Samir Namouss)
Par Simbad le Marin.
-
Publié dans : Photos Maroc
0
Français :
Ben ouais, cette photo représente en elle-même la symbiose entre l'éspèce humaine et son environnement direct.
On se prend la tête dans les embouteillages, on supporte le "chef nazillon", on respire l'air contaminé du metro et de la rue, on se fait un éventail avec les factures qui gonflent la boîte au
lettre...
Une vie "à la parisienne", de laquelle j'ai fui. Une vie oú "on a mal à l'âme"... pardon, oú la "diprissiou nirrrveuse" fait des ravages. Pas grave,
t'avale deux cachetons et tu finis "junkie sous ordonnace" à l'âge de 40 balais.
Quand les gens comprendront que "l'écologie environnementale" passe d'abord par une "écologie sociale", les choses commençeront peut-être à bouger. La vie n'est pas faite pour la perdre en
tentant de la gagner.
(Sur la photo, mon cousin sur l'âne et sur le vélo un de ses potes du village).
Español :
Pues si, esta foto representa en si misma la simbiosis entre la especie humana et su entorno directo.
Nos comemos el "coco" en los atascos, suportamos el "jefecillo facha", respiramos el aire contaminada del metro y de la calle, cualquiera se puede hacer un abanico con las facturas que hay en el
buzon...
Una vida parisina, de la cual he huido. Una vida en la cual nos "duele el alma"... perdon, donde la depresión nerviosa no deja titeres con cabeza. No pasa na'... tomate dos
pastillitas y asi, acabarás "junkie con receta" a los 40 tacos.
Cuando la gente entenderán que "la ecologia medio-ambiental" pasa primero por una "ecologia social", quizás las cosas empezarán a cambiar. La vida no esta hecha para perderla intentando
ganarla.
(En la foto, mi primo sobre el asno y sobre la bicicleta, uno de sus colegas del pueblo).
(Photo : Samir Namouss)
Par Simbad le Marin.
-
Publié dans : Photos Maroc
0
Français : Une photo faite entre Taroudannt et Taliouine (sud du maroc). C'est un Faucon Crécerelle - Falco tinnunculus. Pour tout
ceux qui souhaite visiter une très bonne page sur la faune du sud marocain visiter la page Web du "Groupe d'étude et de recherches des écologistes sahariens (GERES)" : link.
Español : Una foto que he hecho entre Taroudannt y Taliouine (sur de marruecos). Es un Halcon - Falco tinnunculus. Para todos que
desean visitar una buena pagina sobre la fauna del sur marroquí, visitar la pagina Web del "Grupo de estudio y de investigaciónes de los ecologistas saharuis (GERES)" : link.
(Photo : Samir Namouss)
Français : Ceci est un "crapaud de
Maurétanie" - Bufo mauritanicus, rencontré dans les champs de ma famille. Très courant au maroc. Joli
exemplaire.
Español : Esto un "sapo de Mauritania" - Bufo mauritanicus,
encontrado en los campos de cultivos de mi familia. Es muy corriente en Marruecos. Bonito ejemplar.
(Photo : Samir Namouss)
Français : Si vous regardez bien, après les deux
branches visibles à gauche, vous verrez un serpent. Et après les deux branches suivantes, sa tête, il nous regarde fixement. Je ne sais pas si ça se verra, mais peu importe, c'est une "couleuvre
fer à cheval" (pour la forme d'une marque au-dessus de sa tête). Elles ne vous feront aucun mal si vous allez au maroc, donc ce n'est pas la peine de s'acharner dessus.
Español : Si miraís atentamente, después de las dos ramas visibles a la izquierda, encontrareís una
serpiente. Y pasando las dos ramas siguiente, esta su cabeza, nos esta mirando fijamente. No sé si se verá, poco importa, es una "culebra herradura" - por la forma de la marca que tiene encima de
la cabeza. (si me equivoco sobre su denominación en castellano, bienvenida sea cualquiera corrección...). Si os encontraís con ella no os hará ningun daño, asi no hace falta ensañarse con
ella.
(Photo : Samir Namouss)
Français : Une très belles chenille trouvée dans
l'anti-atlas. Le sol en était couvert, ce qui n'était pas pour déplaire aux faucons. D'ailleurs c'est la première fois que j'ai vu des "meutes" de faucons tournoyer ensemble dans le ciel
(une dizaine d'exemplaires - voir photo suivante).
Si quelqu'un connaît l'éspèce, je suis tout ouïe...
Español : Una bella oruga encontrada en el anti-atlas. El suelo estaba lleno de estas orugas, lo que no era
por desagradar a los halcones. Dicho así, es la primera vez que he visto "manadas" de halcones en remolino en el cielo (una decena de ejemplares - ver foto siguiente).
Si alguien reconoce la especie, estoy a su total disposición...
(Photo : Samir Namouss)
(Photo : Samir Namouss)
Par Simbad le Marin.
-
Publié dans : Photos Maroc
1
Français : Voici les ruines d'une
immense propriété en pisé dans le sud marocain. Cette gigantesque maison, qui doit s'étendre sur une étendue de plus de 2000 mètres carrés, a plus de 150 ans (nous avons trouvé des écrits du
début du XX ème siècle, pas rédigés au stylo, mais au roseau..."comme dans l'bon vieux temps"). Il est incroyable de voir comment ces anciennees constructions de terre ont fait face aux
griffes du temps. Une visite "underground" d'un vestige qui ne tardera pas à être réstauré, j'éspère...
Español : En esta foto teneís las ruinas de una inmensa
casa en adobe, en el sur marroqui. Esta gigantseca casa, que debe extenderse sobre un terreno de 2000 metros cuadrados, tiene más de 150 años (hemos encontrado escritos del principio del siglo
XX, no redactados con una boligrafo, pero con un trozo de caña afilado... "como antaño"). Es increible ver como estas antiguas construcciones de tierra han conseguido hacer frente a las zarpas
del tiempo. Una visita "underground" de un vestigio que no tardará en ser restaurado, eso espero...
(Photo : Samir Namouss)
Par Simbad le Marin.
-
Publié dans : Photos Maroc
0
Français : Voici l'atelier de poterie
d'un ami (Abdeslam), non loin de la maison de mes grands-parents paternels, dans le Souss (près de Taroudant). La sensation d'être entouré d'une architecture aux dimensions humaines, à ciel
ouvert, c'est ce qui doit alimenter la bonne humeur des habitants du village, toujours souriants. C'est Abdeslam qui a construit, seul, cet atelier en pisé. Ses pièces de poterie sont un
délice au regard.
Español : Aqui teneís el taller de
alfareria de un amigo, Abdeslam. No esta muy lejos de la casa de mis abuelos paternos, en el Souss (cercano a Taroudannt). La sensación de estar rodeado de una arquitectura con dimensiones
humanas, al cielo abierto, te hace entender que es seguramente lo que hace que la gente del pueblo siempre esta de buen humor. Es Abdeslam que construyó este taller, solo. Sus obras de alfareria
son una delicia para los ojos.
(Photos : Samir Namouss)
Par Simbad le Marin.
-
Publié dans : Photos Maroc
0
Français : Voici à quoi ressemble l'eau à
Formentera. Un véritable paradis, que beaucoup d'espagnols ne connaissent pas. Par contre c'est une île très connue parmi les français, les italiens et les anglais.
Español : A esto se parece el agua de Formentera. Un verdadero paraiso, que desafortunadamente muchos
españoles no conocen. Por contrario es una isla muy famosa entre los franceses, los italianos y los ingleses.
(Photos : Samir Namouss)
Français : Une photo de ma douce, Maria
José, sur un ponton à Formentera.
Español : Una foto de mi dulzura, Maria José, en una pasarela en Formentera.
(Photo : Samir Namouss)
(Photo : Samir Namouss)
(Photo : Samir Namouss)
Par Simbad le Marin.
-
Publié dans : Photos Ibiza/Formentera
0
Français : Une photo sous-marine faite avec un petit appareil Olympus (modèle "Olympus Lens", 7,1 megapixel) avec son petit caisson en plastique (profondeur
maximum: 3 mètres). Voici un visiteur habituel des côtes d'Ibiza durant l'été.
Español : Una foto submarina hacha con una camara Olympus (modelo "Olympus Lens",
7,1 Megapixel) con su cajita de imersión en plastico (maxima profundidad : 3 metros). En la foto, un visitante acostumbrado de las costas de Ibiza en verano.
(Photos : Samir Namouss)
Français : Et ici, un peu floue, une pieuvre à l'aguet dans sa cachette. Photo faite au nord
d'Ibiza.
Español : Aqui, mal enfocado, un
pulpo al acecho. Foto hechas en el norte d'Ibiza.
(Photos : Samir Namouss)
Par Simbad le Marin.
-
Publié dans : Photos Ibiza/Formentera
0
Français : Dans le hamac, c'est notre amie Nieves, qui est venue avec nous à Ibiza, sans oublié "son homme (poilu)" et l'un de mes meilleurs potes,
Alfonso (chanteur du groupe madrilène "Desastre" - http://www.rockmusic.org/desastre/). Ainsi que leur fille adoptive, Noah "l'ange
aux yeux amendes".
Nieves fait une sieste dans la maison que nous louons à chaque voyage que nous faisons à Ibiza. Le temps se fait "caoutchouc"...
Español : En la hamaca, nuestra amiga Nieves que vino con nosotros en Ibiza, sin olvidar "su hombre (peludo)"
y uno de mis mejores colegas, Alfonso (cantante del grupo madrileño "Desastre" - http://www.rockmusic.org/desastre/). Asi como, su hija adoptiva,
Noah "el angel de ojos almendras".
Nieves se esta echando una "siestecita" en la casa que alquilamos cada vez que vamos a ibiza. El tiempo se hace "chicle"...
(Photos : Samir Namouss)
Par Simbad le Marin.
-
Publié dans : Photos Ibiza/Formentera
0
Français : Voici le
genre de compagnie que l'on trouve durant nos randonnées à Ibiza. Ils ne craignent en rien les humains puisqu'ils viennent vous manger dans la main.
Il existe deux espèces importantes de lézards dans les Iles Baléares: le lézard "Pitiusas Podarcis pityusensis" - qui apparît sur la photo - et le
lézard "Balear Podarcis lilfordi", qui est beaucoup plus
présent sur les îles de Mallorca et de Menorca.
Español : Aqui teneís el tipo de compañia que se puede encontrar durante
caminatas por Ibiza. No temen por nada a los humanos, a tal punto que vienen a comer en vuestras manos.
Existen dos especies importantes de lagartijas en las Islas baleares: la lagartija "Pitiusas Podarcis pityusensis" - que aparece en la foto - y la lagartija "Balear
Podarcis lilfordi", más presente en las islas de Mallorca y Menorca.
(Photos : Samir Namouss)
Par Simbad le Marin.
-
Publié dans : Photos Ibiza/Formentera
0